Posted  by  admin

Редакторская Подготовка Изданий

Гольцова, Е.Л. Мжельская РЕДАКТОРСКАЯ ПОДГОТОВКА ИЗДАНИЙ Задания для практических занятий. Г., Васильев В. И., Жарков И. Редакторская подготовка изданий: Учебник / Под общ. — М.: Издательство МГУП. Чем отличается справочное издание от изданий других видов? Каким образом осуществляется «вход» в систему данных, представляемых справочным изданием? Редакторская подготовка изданий: Учебник / Антонова С.Г., Васильев В.И. Подготовки к выпуску в свет научной, научно-популярной, справочной,.

  1. Редакторская Подготовка Изданий
  2. Редакторская Подготовка Изданий Курсовая
  3. Редакторская Подготовка Электронных Изданий
  4. Редакторская Подготовка Периодических Изданий

Шпоры - Редакторская подготовка изданий - детская литература - файл n1.doc (220.4 kb.) Доступные файлы (20): 43kb. 1. Программа shelter для гостиниц. Работа редактора над языком и стилем детской литературы Произведение литературы, предназначенное детской аудитории, как ни одно другое, должно отвечать общему требованию соответствия содержания и формы. Трудно отделить одно от другого, поскольку в детском восприятии эмоциональное начало довлеет над логическим.

Удачное использование всех средств воздействия на читателя позволяет обеспечить наилучшее усвоение содержания книги, правильное ее понимание, умелое применение полученных знаний. Оценка содержания произведения литературы для детей прежде всего связана с оценкой воспитательной идеи, на разрешение которой должны быть направлены развитие сюжета, связи и отношения героев. Рукопись, не содержащая воспитательной идеи, вряд ли может рассматриваться как полноценное произведение для детей. Следовательно, можно утверждать, что главный аспект редакторского анализа содержания произведения - анализ воспитательной идеи. Редактору при анализе содержания книги следует помнить, что дети воспринимают книгу как реальную жизнь и глубоко переживают происходящие в ней события, они подражают полюбившимся героям, горюют, если с кем-то из персонажей случается беда. Детская жизнь по-своему сложна, ребята вступают в конфликтные отношения, ищут ответы на возникающие вопросы, пытаются понять суть вещей.

Причем акценты оценок окружающего мира в их восприятии часто смещаются. Значимость событий и поступков не всегда верно ими определяется. Дети ориентируются на положительных героев, стремятся им подражать. Однако не всегда могут самостоятельно понять все нюансы их поведения. Именно поэтому большое значение в книге для детей имеет позиция автора. Автор должен объяснять ситуации, черты характеров героев.

Nov 7, 2013 - Собака лижет экран Собаки смайлик картинка анимация гифка. Собака лижет экран gif. Аватар Собака лижет экран с тегами анимированные,мультики,собаки, из альбома Неразобранное, Ежедневно пополняемая, наибольшая в рунете,. Вы можете скачать анимированный GIF собака, мопс, экран, облизывает, с GIFER.com. Наряду другими гифками от Marinaya. Размер 500 на 351.

Следовательно, каждая книга для детей должна быть оценочной, чему-то учить и что-то пояснять. При анализе содержания необходимо учитывать возрастные особенности читателей. Произведения, которые предназначаются дошкольнику, могут быть поучительными. Но чем старше становятся дети, тем менее охотно они откликаются на нравоучения. Школьники уже не принимают прямолинейных, изложенных «в лоб» сентенций, бездоказательных, неубедительных рассуждений автора. Здесь назидательные моменты должны обеспечиваться отбором материала, умелым использованием сюжетных линий, мотивировкой поступков героев.

Язык и стиль произведения обеспечивают усвоение содержания книги. Поэтому анализ этих компонентов нового произведения литературы, предназначенного к изданию, является одним из важнейших направлений всей работы редактора. Белинский считал, что язык детской книги должен быть «цветущим в самой своей простоте», ориентировал писателей на использование в книге для детей разговорной речи. В качестве образца называл язык народной сказки, подчеркивая, что язык должен быть грамматически правильным, литературным, без провинциализмов и архаизмов, точным, ясным, без усложненных периодов, сентиментальных красивостей, приторного сюсюканья, подчеркивая, что «детские книги должны отличаться особенною легкостью, чистотою и правильностью языка». Можно сказать, что Пушкин, Ершов, Жуковский, Погорельский, Одоевский в своих произведениях показали образцы языка книги для детей.

Толстой выступал против псевдодетского языка, подделки под него за счет уменьшительных суффиксов и слов типа «зайчик», «травка», «жучок», «котик». Он утверждал, что именно язык может сделать содержание книги понятным и занимательным. Важным требованием к языку можно считать требование соответствия языка и стиля текста содержанию.

Языковая структура книги для детей, с одной стороны, должна быть сжатой, лаконичной, полно выражать содержание произведения, с другой - предельно выразительной, вызывающей соответствующие ассоциации, обращаться не только к логическому, но и к эмоциональному аспекту восприятия, создавая определенную систему представлений и образов. Основными требованиями к языку можно считать простоту, выразительность, понятность читателю определенного возраста, образность и доступность восприятию ребенка, наглядность и конкретность изложения. Редактору необходимо помнить, что доходчивость книги зависит от простоты и ясности ее языка. Учитывая, что книга учит читателя владению языком, редактор должен стремиться к тому, чтобы книга обогащала словарный запас читателя. Отсюда - требование нормативности языка книги для детей: используемые средства должны соответствовать принятым нормам, опираться на закономерности языка, учитывать особенности его развития, тенденции, наблюдаемые в активных процессах языка.

Редакторская подготовка изданий

Необходимо использовать средства современного языка, приобщая читателя к хорошему литературному языку и воспитывая у него вкус к грамотной речи. Язык вырабатывает в ребенке эстетические начала. Обогащение словарного состава может осуществляться различными способами, например за счет введения новых понятий в текст книги.

Выделяя главные черты понятия, определяющие его сущность, следует опираться на жизненный опыт ребенка. Важно также показать ребенку, что слово помимо основного смысла может иметь различные оттенки или получить прямо противоположное значение в зависимости от того, в каком контексте это слово употребляется. При создании портрета героя желательно выделять яркие, запоминающиеся детали, которые сразу же бросаются в глаза и остаются в памяти читателя. Можно, например, использовать эпитеты, сравнения, экспрессивно окрашенную лексику.

Под термином «стиль» понимается одна из разновидностей языковой системы, которая характеризуется индивидуальным своеобразием экспрессивного отбора слов, фразеологии, синтаксических конструкций. Однако все это характеризует стиль с позиции индивидуального, единичного, характерного для произведений конкретного писателя. Вместе с тем есть и общие начала языка и стиля книги для детей, которые определяются особенностями восприятия ее читателем. Известно, что чем длиннее предложение, тем больше в нем мыслей и деталей, тем сложнее синтаксические связи. Предложения в книгах, которые пользуются успехом у детей младшего школьного возраста, включают от семи до пятнадцати слов.

К 12 годам дети активно воспринимают уже более длинные предложения, содержащие более двадцати слов. Изучение специфики восприятия частей речи показывает, что возрастные особенности детей определяют возможности и характер понимания ими текста. Для них по-разному звучат отдельные части речи, так что редактор при оценке языка детской книги может опираться на результаты исследований в данной области. Например, в произведениях для читателей 6-9 лет существительные не должны превысить 21% всех слов текста, для детей более старшего возраста их количество в тексте может быть увеличено до 25%. Это объясняется тем, что восприятие тех эпизодов и сцен, которые описаны с помощью существительных и прилагательных, требует от читателя образного мышления и хорошей визуальной памяти, что не характерно для начинающих читателей.

Редакторская Подготовка Изданий

От числа прилагательных зависит «описательность» особенностей предмета, что, в свою очередь, способствует спаду напряженности действия. От читателя такой текст требует большой смысловой сосредоточенности. Известно, что глаголы придают фразе динамичность.

Редакторская Подготовка Изданий Курсовая

Редакторская Подготовка Изданий

Редакторская Подготовка Электронных Изданий

Редакторская

Не случайно дети младшего школьного возраста любят использовать глаголы. Следовательно, данную часть речи целесообразно активно вводить в произведения, рассчитанные на младших школьников. Особое внимание следует уделять рассмотрению прямой речи (от автора). Такая речь создает у читателя иллюзию действительности происходящих событий, усиливает интерес к герою, более активно, чем косвенная, воздействует на эмоции, так как сама прямая речь, как правило, эмоциональна.

Анализируя прямую речь, редактор определяет уместность ее использования в том или ином случае. Такой метод подачи материала позволяет органично вводить в текст объективные оценки поступков Основными требованиями к изложению от лица автора можно считать связь авторской речи с собственно содержанием произведения, умение автора не заслонить собою героев, наконец, верно найденный тон авторской речи. Последнее зависит от особенностей содержания произведения. Анализируя диалоги, редактор рассматривает их в двух планах.

Во-первых, важным является критерий жизненной достоверности, который определяется правильно отобранными лексическими средствами и верной передачей ритма устной речи. Во-вторых, диалог должен обладать смысловой нагрузкой в развитии сюжета произведения. Если прямая речь используется только для «оживления» действия и не выполняет роли элемента, направленного на развитие сюжета, на раскрытие смысла содержания, она отвлекает читателя от основной сюжетной линии, рассеивает внимание и, следовательно, снижает интерес к героям и ситуациям.

Особого внимания требует язык нехудожественной литературы. Познавательная книга за счет умелого использования языковых средств может стать более эффективной, понятной. Остановимся на справочных изданиях. Наиболее характерная особенность таких изданий - активное использование дефиниций (кратких характеристик смысла каких-либо понятий, существенных признаков предметов, явлений).

Редакторская Подготовка Периодических Изданий

Следовательно, работа над дефинициями (определениями) должна занимать важное место в редакторской подготовке текста. В изданиях для детей научность определения должна сочетаться с доступностью. Кроме того, в этих изданиях определения часто заменяются примерами, иллюстративным материалом, фрагментами из литературно-художественных произведений. Главное - сформировать у читателя правильное представление о предмете или явлении.

Поскольку, как уже говорилось, язык детской книги должен отличаться образностью, в справочных статьях необходимо использовать выразительные художественные средства языка и стиля. Чтобы сделать текст не только понятным, но и интересным ребенку, необходимо соединение научно-познавательного и образного начал в повествовании. Известно, что язык постоянно обогащается за счет новых терминов, многие из них становятся общеупотребительными. Однако использование терминов в тексте книги для детей имеет свои границы.

Дело в том, что знакомые по звучанию слова порою наделяются читателями собственным содержанием. Кроме того, замечено, что известное по названию представляется читателю ясным и по значению; при этом формируется не собственно знание, а иллюзия знания о мире. Поэтому желательно заменять термины синонимическими обозначениями из обиходного словаря или метафорическими определениями. Если же без термина невозможно обойтись, необходимо найти наиболее целесообразный способ его объяснения в доступной для данной категории читателей форме. В статьях энциклопедических изданий для детей используется иной способ введения термина по сравнению со способом введения термина в статьях «взрослых» изданий. Основной принцип справочного издания - начинать статью с термина - в изданиях для детей выполняется не всегда. Иногда термин вводится в текст после некоторых общих рассуждений, которые позволяют читателю постепенно подойти к сложному слову, воспринимая его в привычном контексте.

Во многих случаях применяется метод постепенного подведения к термину. Можно также использовать прием синонимизации при введении термина в текст. Не менее удачен для детского издания и способ аналогизации при введении в текст сложного термина, когда для разъяснения понятий используются аналогии.

4 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Институт филологии и журналистики Кафедра журналистики Булатова Е.К. РЕДАКТОРСКАЯ ПОДГОТОВКА ИЗДАНИЯ Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов направления «Издательское дело» Форма обучения очная. Тюменский государственный университет 2016 5 Булатова Е.К. Редакторская подготовка изданий. Учебно-методический комплекс.

Рабочая программа для студентов направления «Издательское дело». Форма обучения очная.

Тюмень, 2016, 38. Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВО с учетом рекомендаций и ПрОП ВО по направлению и профилю подготовки. Рабочая программа дисциплины (модуля) опубликована на сайте ТюмГУ: Редакторская подготовка изданий электронный ресурс / Режим доступа: свободный. Рекомендовано к изданию кафедрой журналистики. Утверждено директором института филологии и журналистики Тюменского государственного университета. ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: Петрова О.А., к.ф.н., доцент Тюменский государственный университет, Булатова Е.К., 2016.

Пояснительная записка 1.1. Цели и задачи дисциплины Цель дисциплины обучить приемам, методам, навыкам проектирования, подготовки к печати и выпуску в свет оригиналов.